Ortografía

Juan Carlos Cilveti Puche | 15 de agosto de 2017 a las 9:38

Hace unos años, en esta misma columna bajo el titulo Acentos, les contaba cómo muchos buques de bandera española mostraban faltas de ortografía en sus nombres. Esta circunstancia que de forma genérica ha hecho desaparecer las tildes, sin ningún tipo de reconocimiento oficial, se ha ido perpetuando con el paso del tiempo en base a dos hechos que podrían explicar esta singularidad.

La errónea permisividad que ha liberado de acentos a las letras mayúsculas, y sobre todo, la concesión que se ha hecho al idioma inglés, son las causas fundamentales por las que muchos de los barcos españoles que navegan por el mundo lo hagan luciendo en sus cascos faltas de ortografía.

Y si bien existen algunas excepciones (afortunadamente cada vez se ven más buques con sus nombres correctamente escritos), hoy les contaré una verdadera curiosidad que combina lo correcto e incorrecto.

Habitual en aguas malacitanas desde hace algunos años, la patrullera oceánica de la Guardia Civil Rio Miño muestra una singular dualidad ortográfica digna de ser mencionada. Manteniendo en ambas bandas a popa su nombre sin que aparezca la correspondiente tilde en la palabra río, en la lona que cubre su escala, sí que se puede ver la correcta acentuación de este vocablo.

Y aunque esto que les cuento carece de importancia (hasta cierto punto), resulta curioso que en un barco de la Benemérita, que tan cuidadosa es para todos los detalles, nadie haya reparado en esta circunstancia; una singularidad repetida en otros buques de esta institución que  explica a la perfección la relajación generalizada que existe a la hora de escribir de forma correcta los nombres en castellano de los barcos que navegan con bandera española.

IMG_20170813_105828RIO MIÑO (sin acento) a popa.

IMG_20170813_105904RÍO MIÑO (con acento) en la escala real.

Columna “LA MAR DE HISTORIAS” publicada en la página Marítimas 15 de agosto de 2017.

  • Mario

    Mi primer barco fue el INIGO TAPIAS, así escrito, sin tilde en la primera “i” y sin “ñ”, cuando claro está que el nombre del buque hacía referencia a Iñigo, uno de los hijos del armador Fernández Tapias. Desconozco si la razón para hacerlo así era legal pero si sobretodo era práctica. Es decir, con razón legal es que no sé si está permitido usar caracteres no existentes en inglés en los nombres de los buques pero con razón práctica me refiero a la cantidad de problemas que en el buque se evitarían cuando en los viajes por el mundo con toda la cantidad de reportes que hay que hacer (pasos por canales, entrada en puerto, llamadas a otros buques,….) utilizando el nombre sin tilde y sobretodo sin “ñ”.
    Aún así el caso del RIO MIÑO es curioso porque desaparece la tilde pero no la “ñ”, aunque quizas la explicación de la diferencia sea que el Río Miño no es un buque comercial y por tanto los incovenientes que cité para el caso del Inigo Tapias se reduzcan muchísimo.


Comentar


Nombre (Obligatorio)

Correo electrónico (Obligatorio)

Página web (Opcional)

El autor, en este espacio, se limita a recoger la opinión y contenidos de los lectores, por lo que no se hace responsable de los mismos. Si encuentra algún texto ofensivo, erróneo o alguna opinión que no sea respetuosa, le rogamos que nos lo haga saber